和合本
當時,那按著血氣生的逼迫了那按著聖靈生的,現在也是這樣。
New International Version
At that time the son born according to the flesh persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
King James Version
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
English Revised Version
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
Updated King James Version
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, o. pneuma even so it is now.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
American Standard Version
But as then he that was born after the flesh persecuted him `that was born' after the Spirit, so also it is now.
Young's Literal Translation
but as then he who was born according to the flesh did persecute him according to the spirit, so also now;
Bible in Basic English
But as in those days he who had birth after the flesh was cruel to him who had birth after the Spirit, even so it is now.
World English Bible
But as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
English Standard Version
ERROR