和合本
後來,磯法到了安提阿;因他有可責之處,我就當面抵擋他。
New International Version
When Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
King James Version
But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
English Revised Version
But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
Updated King James Version
But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
American Standard Version
But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
Young's Literal Translation
And when Peter came to Antioch, to the face I stood up against him, because he was blameworthy,
Bible in Basic English
But when Cephas came to Antioch, I made a protest against him to his face, because he was clearly in the wrong.
World English Bible
But when Peter came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
English Standard Version
ERROR