和合本
你們既然尋求基督在我裡面說話的憑據,我必不寬容。因為,基督在你們身上不是軟弱的,在你們裡面是有大能的。

New International Version
since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you.

King James Version
Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.

English Revised Version
seeing that ye seek a proof of Christ that speaketh in me; who to you-ward is not weak, but is powerful in you:

Updated King James Version
Since all of you seek a proof of Christ speaking in me, which toward you is not weak, but is mighty in you.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.

American Standard Version
seeing that ye seek a proof of Christ that speaketh in me; who to you-ward is not weak, but is powerful in you:

Young's Literal Translation
since a proof ye seek of the Christ speaking in me, who to you is not infirm, but is powerful in you,

Bible in Basic English
Seeing that you are looking for a sign of Christ giving out his word in me; who is not feeble in relation to you, but is strong in you:

World English Bible
seeing that you seek a proof of Christ who speaks in me; who toward you is not weak, but is powerful in you.

English Standard Version
ERROR