和合本
就是他們在患難中受大試煉的時候,仍有滿足的快樂,在極窮之間還格外顯出他們樂捐的厚恩。

New International Version
In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.

King James Version
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

English Revised Version
how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

Updated King James Version
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

American Standard Version
how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

Young's Literal Translation
because in much trial of tribulation the abundance of their joy, and their deep poverty, did abound to the riches of their liberality;

Bible in Basic English
How while they were undergoing every sort of trouble, and were in the greatest need, they took all the greater joy in being able to give freely to the needs of others.

World English Bible
how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.

English Standard Version
ERROR