和合本
神的應許,不論有多少,在基督都是是的。所以藉著他也都是實在(實在:原文作阿們)的,叫神因我們得榮耀。
New International Version
For no matter how many promises God has made, they are "Yes" in Christ. And so through him the "Amen" is spoken by us to the glory of God.
King James Version
For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.
English Revised Version
For how many soever be the promises of God, in him is the yea: wherefore also through him is the Amen, unto the glory of God through us.
Updated King James Version
For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.
American Standard Version
For how many soever be the promises of God, in him is the yea: wherefore also through him is the Amen, unto the glory of God through us.
Young's Literal Translation
for as many as `are' promises of God, in him `are' the Yes, and in him the Amen, for glory to God through us;
Bible in Basic English
For he is the Yes to all the undertakings of God: and by him all the words of God are made certain and put into effect, to the glory of God through us.
World English Bible
For however many are the promises of God, in him is the "Yes." Therefore also through him is the "Amen," to the glory of God through us.
English Standard Version
ERROR