和合本
免得身上分門別類,總要肢體彼此相顧。

New International Version
so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.

King James Version
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

English Revised Version
that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

Updated King James Version
That there should be no division in the body; but that the members should have the same care one for another.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

American Standard Version
that there should be no schism in the body; but `that' the members should have the same care one for another.

Young's Literal Translation
that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,

Bible in Basic English
So that there might be no division in the body; but all the parts might have the same care for one another.

World English Bible
that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.

English Standard Version
ERROR