和合本
弟兄們,論到屬靈的恩賜,我不願意你們不明白。
New International Version
Now about the gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.
King James Version
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
English Revised Version
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
Updated King James Version
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Now concerning spiritual gifts , brethren, I would not have you ignorant.
American Standard Version
Now concerning spiritual `gifts', brethren, I would not have you ignorant.
Young's Literal Translation
And concerning the spiritual things, brethren, I do not wish you to be ignorant;
Bible in Basic English
But about the things of the spirit, my brothers, it is not right for you to be without teaching.
World English Bible
Now concerning spiritual things, brothers, I don't want you to be ignorant.
English Standard Version
ERROR