和合本
祝謝了,就擘開,說:「這是我的身體,為你們捨(有古卷:擘開)的,你們應當如此行,為的是記念我。」

New International Version
and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."

King James Version
And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

English Revised Version
and when he had given thanks, he brake it, and said, This is my body, which is for you: this do in remembrance of me.

Updated King James Version
And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And when he had given thanks, he brake it , and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

American Standard Version
and when he had given thanks, he brake it, and said, This is my body, which is for you: this do in remembrance of me.

Young's Literal Translation
and having given thanks, he brake, and said, `Take ye, eat ye, this is my body, that for you is being broken; this do ye -- to the remembrance of me.'

Bible in Basic English
And when it had been broken with an act of praise, he said, This is my body which is for you: do this in memory of me.

World English Bible
When he had given thanks, he broke it, and said, "Take, eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory of me."

English Standard Version
ERROR