和合本
我是攻克己身,叫身服我,恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絕了。
New International Version
No, I strike a blow to my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize.
King James Version
But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
English Revised Version
but I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected.
Updated King James Version
But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
American Standard Version
but I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected.
Young's Literal Translation
but I chastise my body, and bring `it' into servitude, lest by any means, having preached to others -- I myself may become disapproved.
Bible in Basic English
But I give blows to my body, and keep it under control, for fear that, after having given the good news to others, I myself might not have God's approval.
World English Bible
but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected.
English Standard Version
ERROR