和合本
所以,我奔跑不像無定向的;我鬥拳不像打空氣的。

New International Version
Therefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air.

King James Version
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:

English Revised Version
I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:

Updated King James Version
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beats the air:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:

American Standard Version
I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:

Young's Literal Translation
I, therefore, thus run, not as uncertainly, thus I fight, as not beating air;

Bible in Basic English
So then I am running, not uncertainly; so I am fighting, not as one who gives blows in the air:

World English Bible
I therefore run like that, as not uncertainly. I fight like that, as not beating the air,

English Standard Version
ERROR