和合本
論到祭偶像之物,我們曉得我們都有知識。但知識是叫人自高自大,惟有愛心能造就人。

New International Version
Now about food sacrificed to idols: We know that "We all possess knowledge." But knowledge puffs up while love builds up.

King James Version
Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.

English Revised Version
Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.

Updated King James Version
Now as concerning things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love o. agape edifies.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.

American Standard Version
Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.

Young's Literal Translation
And concerning the things sacrificed to idols, we have known that we all have knowledge: knowledge puffeth up, but love buildeth up;

Bible in Basic English
Now about things offered to images: we all seem to ourselves to have knowledge. Knowledge gives pride, but love gives true strength.

World English Bible
Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.

English Standard Version
ERROR