和合本
然而從亞當到摩西,死就作了王,連那些不與亞當犯一樣罪過的,也在他的權下。亞當乃是那以後要來之人的預像。
New International Version
Nevertheless, death reigned from the time of Adam to the time of Moses, even over those who did not sin by breaking a command, as did Adam, who is a pattern of the one to come.
King James Version
Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come.
English Revised Version
Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over them that had not sinned after the likeness of Adam???s transgression, who is a figure of him that was to come.
Updated King James Version
Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the embodiment of Adam???s transgression, who is the figure of him that was to come.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam? transgression, who is the figure of him that was to come.
American Standard Version
Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over them that had not sinned after the likeness of Adam's transgression, who is a figure of him that was to come.
Young's Literal Translation
but the death did reign from Adam till Moses, even upon those not having sinned in the likeness of Adam's transgression, who is a type of him who is coming.
Bible in Basic English
But still death had power from Adam till Moses, even over those who had not done wrong like Adam, who is a picture of him who was to come.
World English Bible
Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren't like Adam's disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.
English Standard Version
ERROR