和合本
做工的得工價,不算恩典,乃是該得的;

New International Version
Now to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation.

King James Version
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.

English Revised Version
Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt.

Updated King James Version
Now to him that works is the reward not reckoned of grace, but of debt.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.

American Standard Version
Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt.

Young's Literal Translation
and to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt;

Bible in Basic English
Now, the reward is credited to him who does works, not as of grace but as a debt.

World English Bible
Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as debt.

English Standard Version
ERROR