和合本
既是這樣,那裡能誇口呢?沒有可誇的了。用何法沒有的呢?是用立功之法嗎?不是,乃用信主之法。
New International Version
Where, then, is boasting? It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith.
King James Version
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
English Revised Version
Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.
Updated King James Version
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
American Standard Version
Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.
Young's Literal Translation
Where then `is' the boasting? it was excluded; by what law? of works? no, but by a law of faith:
Bible in Basic English
What reason, then, is there for pride? It is shut out. By what sort of law? of works? No, but by a law of faith.
World English Bible
Where then is the boasting? It is excluded. By what manner of law? Of works? No, but by a law of faith.
English Standard Version
ERROR