和合本
卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希利尼人。
New International Version
but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.
King James Version
But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
English Revised Version
but glory and honour and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek:
Updated King James Version
But glory, honour, and peace, to every man that works good, to the Jew first, and also to the Gentile:
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
American Standard Version
but glory and honor and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek:
Young's Literal Translation
and glory, and honour, and peace, to every one who is working the good, both to Jew first, and to Greek.
Bible in Basic English
But glory and honour and peace to all whose works are good, to the Jew first and then to the Greek:
World English Bible
But glory and honor and peace to every man who works good, to the Jew first, and also to the Greek.
English Standard Version
ERROR