和合本
你這人哪,你論斷行這樣事的人,自己所行的卻和別人一樣,你以為能逃脫神的審判嗎?

New International Version
So when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God's judgment?

King James Version
And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

English Revised Version
And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

Updated King James Version
And think you this, O man, that judge them which do such things, and do the same, that you shall escape the judgment of God?

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

American Standard Version
And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

Young's Literal Translation
And dost thou think this, O man, who art judging those who such things are practising, and art doing them, that thou shalt escape the judgment of God?

Bible in Basic English
But you who are judging another for doing what you do yourself, are you hoping that God's decision will not take effect against you?

World English Bible
Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?

English Standard Version
ERROR