和合本
他們雖知道神判定行這樣事的人是當死的,然而他們不但自己去行,還喜歡別人去行。

New International Version
Although they know God's righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.

King James Version
Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.

English Revised Version
who, knowing the ordinance of God, that they which practise such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with them that practise them.

Updated King James Version
Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.

American Standard Version
who, knowing the ordinance of God, that they that practise such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with them that practise them.

Young's Literal Translation
who the righteous judgment of God having known -- that those practising such things are worthy of death -- not only do them, but also have delight with those practising them.

Bible in Basic English
Who, though they have knowledge of the law of God, that the fate of those who do these things is death, not only go on doing these things themselves, but give approval to those who do them.

World English Bible
who, knowing the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.

English Standard Version
ERROR