和合本
恐怕撞在石頭上,就從船尾拋下四個錨,盼望天亮。
New International Version
Fearing that we would be dashed against the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight.
King James Version
Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
English Revised Version
And fearing lest haply we should be cast ashore on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for the day.
Updated King James Version
Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
American Standard Version
And fearing lest haply we should be cast ashore on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for the day.
Young's Literal Translation
and fearing lest on rough places we may fall, out of the stern having cast four anchors, they were wishing day to come.
Bible in Basic English
Then, fearing that by chance we might come on to the rocks, they let down four hooks from the back of the ship, and made prayers for the coming of day.
World English Bible
Fearing that we would run aground on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for daylight.
English Standard Version
ERROR