和合本
但百夫長信從掌船的和船主,不信從保羅所說的。

New International Version
But the centurion, instead of listening to what Paul said, followed the advice of the pilot and of the owner of the ship.

King James Version
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.

English Revised Version
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul.

Updated King James Version
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.

American Standard Version
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul.

Young's Literal Translation
but the centurion to the pilot and to the shipowner gave credence more than to the things spoken by Paul;

Bible in Basic English
But the captain gave more attention to the master and the owner of the ship than to what Paul said.

World English Bible
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship than to those things which were spoken by Paul.

English Standard Version
ERROR