和合本
就是基督必須受害,並且因從死裡復活,要首先把光明的道傳給百姓和外邦人。」
New International Version
that the Messiah would suffer and, as the first to rise from the dead, would bring the message of light to his own people and to the Gentiles."
King James Version
That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.
English Revised Version
how that the Christ must suffer, and how that he first by the resurrection of the dead should proclaim light both to the people and to the Gentiles.
Updated King James Version
That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should show light unto the people, and to the Gentiles.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.
American Standard Version
how that the Christ must suffer, `and' how that he first by the resurrection of the dead should proclaim light both to the people and to the Gentiles.
Young's Literal Translation
that the Christ is to suffer, whether first by a rising from the dead, he is about to proclaim light to the people and to the nations.'
Bible in Basic English
That the Christ would go through pain, and being the first to come back from the dead, would give light to the people and to the Gentiles.
World English Bible
how the Christ must suffer, and how, by the resurrection of the dead, he would be first to proclaim light both to these people and to the Gentiles."
English Standard Version
ERROR