和合本
他們並沒有看見我在殿裡,或是在會堂裡,或是在城裡,和人辯論,聳動眾人。
New International Version
My accusers did not find me arguing with anyone at the temple, or stirring up a crowd in the synagogues or anywhere else in the city.
King James Version
And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:
English Revised Version
and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.
Updated King James Version
And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:
American Standard Version
and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.
Young's Literal Translation
and neither in the temple did they find me reasoning with any one, or making a dissension of the multitude, nor in the synagogues, nor in the city;
Bible in Basic English
And they have not seen me in argument with any man in the Temple, or working up the feelings of the people, in the Synagogues or in the town:
World English Bible
In the temple they didn't find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues, or in the city.
English Standard Version
ERROR