和合本
我知道,我去之後必有兇暴的豺狼進入你們中間,不愛惜羊群。
New International Version
I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock.
King James Version
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
English Revised Version
I know that after my departing grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock;
Updated King James Version
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
American Standard Version
I know that after my departing grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock;
Young's Literal Translation
for I have known this, that there shall enter in, after my departing, grievous wolves unto you, not sparing the flock,
Bible in Basic English
I am conscious that after I am gone, evil wolves will come in among you, doing damage to the flock;
World English Bible
For I know that after my departure, vicious wolves will enter in among you, not sparing the flock.
English Standard Version
ERROR