和合本
我們聽說,有幾個人從我們這裡出去,用言語攪擾你們,惑亂你們的心。(有古卷加:你們必須受割禮,守摩西的律法。)其實我們並沒有吩咐他們。
New International Version
We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said.
King James Version
Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:
English Revised Version
Forasmuch as we have heard that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls; to whom we gave no commandment;
Updated King James Version
Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, o. logos subverting your souls, saying, All of you must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:
American Standard Version
Forasmuch as we have heard that certain who went out from us have troubled you with words, subverting your souls; to whom we gave no commandment;
Young's Literal Translation
seeing we have heard that certain having gone forth from us did trouble you with words, subverting your souls, saying to be circumcised and to keep the law, to whom we did give no charge,
Bible in Basic English
Because we have knowledge that some who went from us have been troubling you with their words, putting your souls in doubt; to whom we gave no such order;
World English Bible
Because we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, You must be circumcised and keep the law,' to whom we gave no commandment;
English Standard Version
ERROR