和合本
但掃羅越發有能力,駁倒住大馬色的猶太人,證明耶穌是基督。

New International Version
Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Messiah.

King James Version
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.

English Revised Version
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.

Updated King James Version
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.

American Standard Version
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.

Young's Literal Translation
And Saul was still more strengthened, and he was confounding the Jews dwelling in Damascus, proving that this is the Christ.

Bible in Basic English
But Saul went on increasing in power, and the Jews in Damascus were not able to give answers to the arguments by which he made it clear that Jesus was the Christ.

World English Bible
But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Christ.

English Standard Version
ERROR