和合本
那時,他們造了一個牛犢,又拿祭物獻給那像,歡喜自己手中的工作。

New International Version
That was the time they made an idol in the form of a calf. They brought sacrifices to it and reveled in what their own hands had made.

King James Version
And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.

English Revised Version
And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.

Updated King James Version
And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.

American Standard Version
And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.

Young's Literal Translation
`And they made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands,

Bible in Basic English
And they made the image of a young ox in those days, and made an offering to it, and had joy in the work of their hands.

World English Bible
They made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their hands.

English Standard Version
ERROR