和合本
十二使徒叫眾門徒來,對他們說:「我們撇下神的道去管理飯食,原是不合宜的。
New International Version
So the Twelve gathered all the disciples together and said, "It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables.
King James Version
Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
English Revised Version
And the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not fit that we should forsake the word of God, and serve tables.
Updated King James Version
Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word o. logos of God, and serve tables.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Then the twelve called the multitude of the disciples unto them , and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
American Standard Version
And the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not fit that we should forsake the word of God, and serve tables.
Young's Literal Translation
and the twelve, having called near the multitude of the disciples, said, `It is not pleasing that we, having left the word of God, do minister at tables;
Bible in Basic English
And the Apostles sent for all the disciples and said, It is not right for us to give up preaching the word of God in order to make distribution of food.
World English Bible
The twelve summoned the multitude of the disciples and said, "It is not appropriate for us to forsake the word of God and serve tables.
English Standard Version
ERROR