和合本
現在,我勸你們不要管這些人,任憑他們吧!他們所謀的、所行的,若是出於人,必要敗壞;

New International Version
Therefore, in the present case I advise you: Leave these men alone! Let them go! For if their purpose or activity is of human origin, it will fail.

King James Version
And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:

English Revised Version
And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will be overthrown:

Updated King James Version
And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nothing:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:

American Standard Version
And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will be overthrown:

Young's Literal Translation
and now I say to you, Refrain from these men, and let them alone, because if this counsel or this work may be of men, it will be overthrown,

Bible in Basic English
And now I say to you, Do nothing to these men, but let them be: for if this teaching or this work is of men, it will come to nothing:

World English Bible
Now I tell you, withdraw from these men, and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.

English Standard Version
ERROR