和合本
但我要從父那裡差保惠師來,就是從父出來真理的聖靈;他來了,就要為我作見證。
New International Version
"When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father-the Spirit of truth who goes out from the Father-he will testify about me.
King James Version
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
English Revised Version
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall bear witness of me:
Updated King James Version
But when the Comforter has come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit o. pneuma of truth, which proceeds from the Father, he shall testify of me:
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
American Standard Version
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, `even' the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall bear witness of me:
Young's Literal Translation
`And when the Comforter may come, whom I will send to you from the Father -- the Spirit of truth, who from the Father doth come forth, he will testify of me;
Bible in Basic English
When the Helper comes, whom I will send to you from the Father even the Spirit of true knowledge who comes from the Father--he will give witness about me;
World English Bible
"When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
English Standard Version
ERROR