和合本
耶穌又心裡悲歎,來到墳墓前;那墳墓是個洞,有一塊石頭擋著。

New International Version
Jesus, once more deeply moved, came to the tomb. It was a cave with a stone laid across the entrance.

King James Version
Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.

English Revised Version
Jesus therefore again groaning in himself cometh to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.

Updated King James Version
Jesus therefore again groaning in himself comes to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.

American Standard Version
Jesus therefore again groaning in himself cometh to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.

Young's Literal Translation
Jesus, therefore, again groaning in himself, cometh to the tomb, and it was a cave, and a stone was lying upon it,

Bible in Basic English
So Jesus, deeply troubled in heart, came to the place of the dead. It was a hole in the rock, and a stone was over the opening.

World English Bible
Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.

English Standard Version
ERROR