和合本
然而,有幾隻小船從提比哩亞來,靠近主祝謝後分餅給人吃的地方。
New International Version
Then some boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.
King James Version
(Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
English Revised Version
(howbeit there came boats from Tiberias nigh unto the place where they ate the bread after the Lord had given thanks):
Updated King James Version
(nevertheless there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
(Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
American Standard Version
(howbeit there came boats from Tiberias nigh unto the place where they ate the bread after the Lord had given thanks):
Young's Literal Translation
(and other little boats came from Tiberias, nigh the place where they did eat the bread, the Lord having given thanks),
Bible in Basic English
Some other boats, however, came from Tiberias near to the place where they had taken the bread after the Lord had given praise.
World English Bible
However boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
English Standard Version
ERROR