和合本
叫人都尊敬子如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。

New International Version
that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.

King James Version
That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.

English Revised Version
that all may honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which sent him.

Updated King James Version
That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honors not the Son honors not the Father which has sent him.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.

American Standard Version
that all may honor the Son, even as they honor the Father. He that honoreth not the Son honoreth not the Father that sent him.

Young's Literal Translation
that all may honour the Son according as they honour the Father; he who is not honouring the Son, doth not honour the Father who sent him.

Bible in Basic English
So that all men may give honour to the Son even as they give honour to the Father. He who gives no honour to the Son gives no honour to the Father who sent him.

World English Bible
that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who doesn't honor the Son doesn't honor the Father who sent him.

English Standard Version
ERROR