和合本
婦人說:「先生,沒有打水的器具,井又深,你從那裡得活水呢?
New International Version
"Sir," the woman said, "you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?
King James Version
The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
English Revised Version
The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
Updated King James Version
The woman says unto him, Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep: from whence then have you that living water?
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
American Standard Version
The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou that living water?
Young's Literal Translation
The woman saith to him, `Sir, thou hast not even a vessel to draw with, and the well is deep; whence, then, hast thou the living water?
Bible in Basic English
The woman said to him, Sir, you have no vessel and the fountain is deep; from where will you get the living water?
World English Bible
The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. From where then have you that living water?
English Standard Version
ERROR