和合本
他們卻強留他,說:「時候晚了,日頭已經平西了,請你同我們住下吧!」耶穌就進去,要同他們住下。

New International Version
But they urged him strongly, "Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over." So he went in to stay with them.

King James Version
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.

English Revised Version
And they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is now far spent. And he went in to abide with them.

Updated King James Version
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.

American Standard Version
And they constrained him, saying, Abide with us; for it is toward evening, and the day is now far spent. And he went in to abide with them.

Young's Literal Translation
and they constrained him, saying, `Remain with us, for it is toward evening,' and the day did decline, and he went in to remain with them.

Bible in Basic English
But they kept him back, saying, Do not go, for evening is near, the day is almost gone. And he went in with them.

World English Bible
They urged him, saying, "Stay with us, for it is almost evening, and the day is almost over."

English Standard Version
ERROR