和合本
耶穌大聲喊著說:「父啊!我將我的靈魂交在你手裡。」說了這話,氣就斷了。

New International Version
Jesus called out with a loud voice, "Father, into your hands I commit my spirit." When he had said this, he breathed his last.

King James Version
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.

English Revised Version
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.

Updated King James Version
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into your hands I commend my spirit: o. pneuma and having said thus, he gave up the spirit.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.

American Standard Version
And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.

Young's Literal Translation
and having cried with a loud voice, Jesus said, `Father, to Thy hands I commit my spirit;' and these things having said, he breathed forth the spirit.

Bible in Basic English
And Jesus gave a loud cry and said, Father, into your hands I give my spirit: and when he had said this, he gave up his spirit.

World English Bible
Jesus, crying with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit!" Having said this, he breathed his last.

English Standard Version
ERROR