和合本
「污鬼離了人身,就在無水之地過來過去,尋求安歇之處;既尋不著,便說:『我要回到我所出來的屋裡去。』
New International Version
"When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, 'I will return to the house I left.'
King James Version
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
English Revised Version
The unclean spirit when he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest; and finding none, he saith, I will turn back unto my house whence I came out.
Updated King James Version
When the unclean spirit o. pneuma is gone out of a man, he walks through dry places, seeking rest; and finding none, he says, I will return unto my house whence I came out.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
American Standard Version
The unclean spirit when he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest, and finding none, he saith, I will turn back unto my house whence I came out.
Young's Literal Translation
`When the unclean spirit may go forth from the man it walketh through waterless places seeking rest, and not finding, it saith, I will turn back to my house whence I came forth;
Bible in Basic English
The unclean spirit, when he has gone out of a man, goes through dry places, looking for rest; and when he does not get it, he says, I will go back to my house from which I came.
World English Bible
The unclean spirit, when he has gone out of the man, passes through dry places, seeking rest, and finding none, he says, I will turn back to my house from which I came out.'
English Standard Version
ERROR