和合本
因他有一個獨生女兒,約有十二歲,快要死了。耶穌去的時候,眾人擁擠他。

New International Version
because his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.

King James Version
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.

English Revised Version
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the multitudes thronged him.

Updated King James Version
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.

American Standard Version
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him.

Young's Literal Translation
because he had an only daughter about twelve years `old', and she was dying. And in his going away, the multitudes were thronging him,

Bible in Basic English
For he had an only daughter, about twelve years old, and she was near to death. But while he was on his way, the people were pushing to be near him.

World English Bible
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.

English Standard Version
ERROR