和合本
但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。(29,30兩節或作:眾百姓和稅吏聽見了約翰的話,就受了他的洗,便以神為義;但法利賽人和律法師不受約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。)
New International Version
But the Pharisees and the experts in the law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
King James Version
But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
English Revised Version
But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him.
Updated King James Version
But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
American Standard Version
But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him.
Young's Literal Translation
but the Pharisees, and the lawyers, the counsel of God did put away for themselves, not having been baptized by him.
Bible in Basic English
But the Pharisees and the teachers of the law were against the purpose of God for themselves, not having had his baptism.)
World English Bible
But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves.
English Standard Version
ERROR