和合本
又為你的兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒隨從他們的神,就行邪淫,使你的兒子也隨從他們的神行邪淫。

New International Version
And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.

King James Version
And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.

English Revised Version
And thou shalt observe the feast of weeks, even of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year???s end.

Updated King James Version
And you shall observe the feast of weeks, of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year???s end.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year? end.

American Standard Version
and thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters play the harlot after their gods, and make thy sons play the harlot after their gods.

Young's Literal Translation
and thou hast taken of their daughters to thy sons, and their daughters have gone a-whoring after their gods, and have caused thy sons to go a-whoring after their gods;

Bible in Basic English
Or take their daughters for your sons; for when their daughters give worship before their gods, they will make your sons take part with them.

World English Bible
and you take of their daughters to your sons, and their daughters play the prostitute after their gods, and make your sons play the prostitute after their gods.

English Standard Version
ERROR