和合本
他們看出這比喻是指著他們說的,就想要捉拿他,只是懼怕百姓,於是離開他走了。
New International Version
Then the chief priests, the teachers of the law and the elders looked for a way to arrest him because they knew he had spoken the parable against them. But they were afraid of the crowd; so they left him and went away.
King James Version
And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.
English Revised Version
And they sought to lay hold on him; and they feared the multitude; for they perceived that he spake the parable against them: and they left him, and went away.
Updated King James Version
And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.
American Standard Version
And they sought to lay hold on him; and they feared the multitude; for they perceived that he spake the parable against them: and they left him, and went away.
Young's Literal Translation
And they were seeking to lay hold on him, and they feared the multitude, for they knew that against them he spake the simile, and having left him, they went away;
Bible in Basic English
And they made attempts to take him; but they were in fear of the people, because they saw that the story was against them; and they went away from him.
World English Bible
They tried to seize him, but they feared the multitude; for they perceived that he spoke the parable against them. They left him, and went away.
English Standard Version
ERROR