和合本
有許多人責備他,不許他做聲。他卻越發大聲喊著說:「大衛的子孫哪,可憐我吧!」
New International Version
Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
King James Version
And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
English Revised Version
And many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
Updated King James Version
And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, You son of David, have mercy on me.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me.
American Standard Version
And many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
Young's Literal Translation
and many were rebuking him, that he might keep silent, but the more abundantly he cried out, `Son of David, deal kindly with me.'
Bible in Basic English
And some of them, turning in protest, gave him an order to be quiet: but he went on crying out all the more, Son of David, have mercy on me.
World English Bible
Many rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, "You son of David, have mercy on me!"
English Standard Version
ERROR