和合本
孩子的父親立時喊著說(有古卷:立時流淚地喊著說):「我信!但我信不足,求主幫助。」
New International Version
Immediately the boy's father exclaimed, "I do believe; help me overcome my unbelief!"
King James Version
And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
English Revised Version
Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.
Updated King James Version
And immediately the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help you mine unbelief.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
American Standard Version
Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.
Young's Literal Translation
and immediately the father of the child, having cried out, with tears said, `I believe, sir; be helping mine unbelief.'
Bible in Basic English
Straight away the father of the child gave a cry, saying, I have faith; make my feeble faith stronger.
World English Bible
Immediately the father of the child cried out with tears, "I believe. Help my unbelief!"
English Standard Version
ERROR