和合本
耶穌到了門徒那裡,看見有許多人圍著他們,又有文士和他們辯論。
New International Version
When they came to the other disciples, they saw a large crowd around them and the teachers of the law arguing with them.
King James Version
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
English Revised Version
And when they came to the disciples, they saw a great multitude about them, and scribes questioning with them.
Updated King James Version
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
American Standard Version
And when they came to the disciples, they saw a great multitude about them, and scribes questioning with them.
Young's Literal Translation
And having come unto the disciples, he saw a great multitude about them, and scribes questioning with them,
Bible in Basic English
And when they came to the disciples, they saw a great mass of people about them, and scribes questioning them.
World English Bible
Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them.
English Standard Version
ERROR