和合本
並且囑咐他們:「行路的時候不要帶食物和口袋,腰袋裡也不要帶錢,除了柺杖以外,什麼都不要帶;
New International Version
These were his instructions: "Take nothing for the journey except a staff-no bread, no bag, no money in your belts.
King James Version
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
English Revised Version
and he charged them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no bread, no wallet, no money in their purse;
Updated King James Version
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no pouch, no bread, no money in their purse:
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
American Standard Version
and he charged them that they should take nothing for `their' journey, save a staff only; no bread, no wallet, now money in their purse;
Young's Literal Translation
and he commanded them that they may take nothing for the way, except a staff only -- no scrip, no bread, no brass in the girdle,
Bible in Basic English
And he said that they were to take nothing for their journey, but a stick only; no bread, no bag, no money in their pockets;
World English Bible
He charged them that they should take nothing for their journey, except a staff only: no bread, no wallet, no money in their purse,
English Standard Version
ERROR