和合本
彼得就發咒起誓的說:「我不認得那個人。」立時,雞就叫了。
New International Version
Then he began to call down curses, and he swore to them, "I don't know the man!" Immediately a rooster crowed.
King James Version
Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
English Revised Version
Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
Updated King James Version
Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Then began he to curse and to swear, saying , I know not the man. And immediately the cock crew.
American Standard Version
Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
Young's Literal Translation
Then began he to anathematise, and to swear -- `I have not known the man;' and immediately did a cock crow,
Bible in Basic English
Then with curses and oaths he said, I have no knowledge of the man. And straight away there came the cry of a cock.
World English Bible
Then he began to curse and to swear, "I don't know the man!"
English Standard Version
ERROR