和合本
他們就厭棄他(厭棄他:原文作因他跌倒)。耶穌對他們說:「大凡先知,除了本地本家之外,沒有不被人尊敬的。」
New International Version
And they took offense at him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his own town and in his own home."
King James Version
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
English Revised Version
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
Updated King James Version
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
American Standard Version
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and in his own house.
Young's Literal Translation
and they were stumbled at him. And Jesus said to them, `A prophet is not without honor except in his own country, and in his own house:'
Bible in Basic English
And they were bitter against him. But Jesus said to them, A prophet is nowhere without honour but in his country and among his family.
World English Bible
They were offended by him.
English Standard Version
ERROR