和合本
只因心裡沒有根,不過是暫時的,及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。

New International Version
But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.

King James Version
Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.

English Revised Version
yet hath he not root in himself, but endureth for a while; and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth.

Updated King James Version
Yet has he not root in himself, but endures for a while: for when tribulation or persecution arises because of the word, o. logos by and by he is offended.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.

American Standard Version
yet hath he not root in himself, but endureth for a while; and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth.

Young's Literal Translation
and he hath not root in himself, but is temporary, and persecution or tribulation having happened because of the word, immediately he is stumbled.

Bible in Basic English
But having no root in himself, he goes on for a time; and when trouble comes or pain, because of the word, he quickly becomes full of doubts.

World English Bible
yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.

English Standard Version
ERROR