和合本
『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思,就不將無罪的當作有罪的了。
New International Version
If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.
King James Version
But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
English Revised Version
But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
Updated King James Version
But if all of you had known what this means, I will have mercy, and not sacrifice, all of you would not have condemned the guiltless.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
American Standard Version
But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
Young's Literal Translation
and if ye had known what is: Kindness I will, and not sacrifice -- ye had not condemned the blameless,
Bible in Basic English
But if these words had been in your minds, My desire is for mercy and not for offerings, you would not have been judging those who have done no wrong.
World English Bible
But if you had known what this means, I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.
English Standard Version
ERROR