和合本
行路不要帶口袋;不要帶兩件褂子,也不要帶鞋和柺杖;因為工人得飲食是應當的。
New International Version
no bag for the journey or extra shirt or sandals or a staff, for the worker is worth his keep.
King James Version
Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
English Revised Version
no wallet for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the labourer is worthy of his food.
Updated King James Version
Nor pouch for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his food.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
American Standard Version
no wallet for `your' journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food.
Young's Literal Translation
nor scrip for the way, nor two coats, nor sandals, nor staff -- for the workman is worthy of his nourishment.
Bible in Basic English
Take no bag for your journey and do not take two coats or shoes or a stick: for the workman has a right to his food.
World English Bible
Take no bag for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food.
English Standard Version
ERROR