和合本
就說:「退去吧!這閨女不是死了,是睡著了。」他們就嗤笑他。
New International Version
he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.
King James Version
He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
English Revised Version
he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
Updated King James Version
He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleeps. And they laughed him to scorn.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
American Standard Version
he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
Young's Literal Translation
he saith to them, `Withdraw, for the damsel did not die, but doth sleep,' and they were deriding him;
Bible in Basic English
He said, Make room; for the girl is not dead, but sleeping. And they were laughing at him.
World English Bible
he said to them, "Make room, because the girl isn't dead, but sleeping."
English Standard Version
ERROR