和合本
或說:『你的罪赦了』,或說:『你起來行走』,那一樣容易呢?
New International Version
Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?
King James Version
For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
English Revised Version
For whether is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?
Updated King James Version
For whether is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and walk?
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
American Standard Version
For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?
Young's Literal Translation
for which is easier? to say, The sins have been forgiven to thee; or to say, Rise, and walk?
Bible in Basic English
For which is the simpler, to say, You have forgiveness for your sins; or to say, Get up and go?
World English Bible
For which is easier, to say, Your sins are forgiven;' or to say, Get up, and walk?'
English Standard Version
ERROR